LATEX-L Archives

Mailing list for the LaTeX3 project

LATEX-L@LISTSERV.UNI-HEIDELBERG.DE

Options: Use Classic View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
Sender: Mailing list for the LaTeX3 project <[log in to unmask]>
From: Apostolos Syropoulos <[log in to unmask]>
Date: Wed, 10 Jul 2002 21:41:22 +0300
In-Reply-To: <200207101826.32641@KOMA>
MIME-Version: 1.0
Reply-To: Mailing list for the LaTeX3 project <[log in to unmask]>
Parts/Attachments: TEXT/PLAIN (27 lines)
On Wed, 10 Jul 2002, Markus Kohm wrote:

> Am Mittwoch, 10. Juli 2002 17:17 hast du geschrieben:
> >
> > So I would much appreciate if the new license would allow translating
> > LaTeX classes.
>
> I wouldn't. Because instead of changing the dtx-files everybody can write a
> e.g. fenchbookdoc.tex with the translated description of book.cls. Most users
> doesn't need the implementation documentation and if they need it, they
> should understand english or is there a french translation of The TeXbook?

I don't know about a french translation of the TeXbook, but I agree with
Markus as the dtx file is actually part of the package and not just
documentation. After all, I don't think that files tex.web, mf.web
woulbe be the same with french/german/greek/spanish/whatever
translation of the original text...
A.S.

****************************************************************
*Apostolos Syropoulos                                          *
*snail mail: 366, 28th October Str., GR-671 00  Xanthi, HELLAS *
*email     : [log in to unmask]                        *
*phone num.: +30-(0)5410-28704                                 *
*home page : http://obelix.ee.duth.gr/~apostolo                *
****************************************************************

ATOM RSS1 RSS2