LATEX-L Archives

Mailing list for the LaTeX3 project

LATEX-L@LISTSERV.UNI-HEIDELBERG.DE

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show HTML Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Lars Hellström <[log in to unmask]>
Reply To:
Mailing list for the LaTeX3 project <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 11 Jun 2001 16:40:19 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (30 lines)
At 13.05 +0200 2001-06-11, Hans Aberg wrote:
>The problem here is that "context" is already heavily used in computer
>lingo: An <em|environment|> is in computer lingo a function that maps a
>name to a storage location, and every such environment produces a (lookup)
>context.

Those circumstances are well separated from LaTeX programming, so I doubt
any confusion could occur.

>Normally, what above is called a ``language'', one is already calling a
>``localization'' in computer lingo. (Which is may be hard to accept for
>mathematicians, as a localization has a different meaning in math.)
>
>A localization may involve the choice of a human language, but also the
>other data, like date and number formats, etc.

No. A localization refers to a change in the interface between user and
program, not a change in how the program processes data (once it has been
interpreted). A localization of LaTeX to e.g. Swedish would rather mean
that input could look like

   \dokumentklass{artikel}
   \börja{dokument}
   \titel{Gnuer}

and error messages would be given in Swedish, not that the default language
would be Swedish.

Lars Hellström

ATOM RSS1 RSS2