At 16:40 +0200 2001/06/11, Lars Hellström wrote: >>A localization may involve the choice of a human language, but also the >>other data, like date and number formats, etc. > >No. A localization refers to a change in the interface between user and >program, not a change in how the program processes data (once it has been >interpreted). A localization of LaTeX to e.g. Swedish would rather mean >that input could look like > > \dokumentklass{artikel} > \börja{dokument} > \titel{Gnuer} > >and error messages would be given in Swedish, not that the default language >would be Swedish. There are no such requirements in current usage: For example, C++ supports localized components within programs. C++ also uses the name "locale", not "localization", which is perhaps a better name (shorter). Another variation is "locality". Or someone come up with a better name that somehow indicates an indicative property of the defined contexts we are discussing. Hans Aberg